Bardzo często w telewizji widzimy polityków i różne osobisto, które mają na uszach słuchawki. Jedna osoba mówi w swoim ojczystym języki, a reszta wie, o czym, jak to się dzieje? Każda z tych osób w słuchawce słyszy swojego tłumacza. To właśnie jest tłumaczenie symultaniczne. Jest to bardzo trudne tłumaczenie, dlatego trzeba znaleźć takie Biuro tłumaczeń Warszawa , które gwarantuje nam, że taka osoba sobie poradzi. To jest spory stres i trzeba tłumaczyć na bieżąco. Inne tłumaczenia polegają na tym, że jedna osoba mówi kilka zdań, a druga tłumaczy. Tutaj nie ma na to czasu. Tutaj trzeba tłumaczyć na bieżąco, a często takie spotkanie może potrwać bardzo długi czas. Do tego trzeba się nadawać i trzeba naprawdę kochać to, co się robi.
Wykonanie usługi na wysokim poziomie
Wspomniane wcześniej tłumaczenie przez słuchawki odbywają się w specjalnej kabinie. Tłumacz odizolowany jest od świata zewnętrznego i nic poza tłumaczeniami go nie interesuje. Można tez mieć taką osobę blisko siebie i będzie nam szeptała do ucha to, co usłyszy. W Parlamencie Europejskim mamy właśnie takich tłumaczy zamkniętych kabinach. Jest tam wielu polityków, którzy poza swoimi rodzimym językiem niczego nie rozumieją, dlatego taka pomoc jest dla nich potrzebna. Tłumacząc coś na bieżąco oznacza znajomość języka obcego na wysokim poziomie. Zwykły tłumacz by sobie z tym nie poradził. Często mamy na żywo przekazy z różnych uroczystości, rozdawania nagród w telewizji i wtedy ktoś to tłumaczy. Niestety najczęściej jest to prezenter telewizyjny, który wiedzę na ten temat ma zerową. Nie da się wtedy tego słuchać, dlatego lepiej albo wyłączyć dźwięk albo oglądać retransmisje na drugi dzień. Wtedy jest już przetłumaczona w profesjonalny sposób. Na tych przykładach widać, że trzeba wiedzieć jak zajmować się takimi tłumaczeniami. Na szczęście w biurze tłumaczeń są osoby, które mogą nam pomóc i zrobią to tak żebyśmy byli zadowoleni. Trzeba dowiedzieć się wcześniej czy tłumacz ma czas w tym terminie, który nas interesuje.